الليث الحزين مــــــ عــام ــراقب
214 02/09/2010 30 الموقع : patoamine7@hotmail.fr العمل/الترفيه : لاعب + طالب
| موضوع: le poéme de LECOLE مع الترجمة الثلاثاء 21 سبتمبر 2010, 5:27 am | |
| L ECOLE Dans notre ville, il y a Des tours, des maisons par milliers Du béton, des blocs, des quartiers Et puis mon cœur, mon cœur qui bat Tout bas
Dans mon quartier, il y a Des boulevards, des avenues Des places, des ronds-points, des rues Et puis mon cœur, mon cœur qui bat Tout bas
Dans notre rue, il y a Des autos, des gens qui s'affolent Un grand magasin, une écol Et puis mon cœur, mon cœur qui bat Tout bas
Dans cette école, il y a Des oiseaux chantant tout le jour Dans les marronniers de la cour Mon cœur, mon cœur, mon cœur qui bat Est là الترجمة في مدينتنا ، وهناك الأبراج ، وآلاف المنازل ، ملموسة ، وكتل ، والأحياء ، ثم قلبي ، قلبي يدق بهدوء. في جواري ، وهناك الشوارع ، الطرق ، الساحات والدوارات والشوارع ، ثم قلبي ، قلبي يدق بهدوء. في شارعنا ، هناك السيارات والناس بالذعر ، مخزن الدائرة ، والمدرسة ، ثم قلبي ، والضرب قلبي بهدوء. في هذه المدرسة ، وهناك زقزقة كل يوم في أشجار الكستناء في الفناء. قلبي ، قلبي ، قلبي يدق هل هناك.. [left] | |
|
الإدارة
صاحبة الموقع
1741 02/10/2009 31 الموقع : https://rouinilakhdar.ahladalil.com/ العمل/الترفيه : طالبة
| موضوع: رد: le poéme de LECOLE مع الترجمة الأربعاء 22 سبتمبر 2010, 3:27 pm | |
| مشكوووووووووووووور اخي بارك الله فيك وفي عملك الرائع نتمنى الجميع يكون فهمها | |
|